No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 37

тан ме дгарма-бгт решха
стгна нірдешум архасі
йатраіва нійато ватсйа
тішхас те ’нусанам

тат  —  тому; ме  —  до мене; дгарма-бгтм  —  всіх захисників релігії; решга—чільнику; стгнам—місце; нірдешум—   визначіть; архасі  —  будь ласка; йатра  —  де; ева  —  певно; нітйата—завжди; ватсйе—можу перебувати; тішган—   постійно поселившись; те—вашим; анусанам—під урядом.

Тому молю тебе, о проводарю захисників релігії, визначити мені якесь певне місце, щоб я жив там постійно, чуючи себе в безпеці під вашою владою.

Уособлений Калі назвав Махараджу Парікшіта найвидатнішим захисником релігії, тому що цар не став убивати того, хто впокорився йому. Особі, яка здалася на ласку, треба надати цілковитий захист, навіть якщо це ворог    —    такий принцип релігії. Можна лише уявляти, який захист надає Верховний Бог-Особа тому, хто віддається Йому не як ворог, а як відданий слуга. Господь захищає віддану душу від усіх гріхів і наслідків гріховних дій (Б.-ґ. 18.66).

« Previous Next »