No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 30

са ту брахма-шер асе
ґатсум ураґа руш
вінір
ґаччган дгануш-кой
нідгйа пурам 
ґата

са   —   цар ; ту   —   однак ; брахма - ше   —   мудреця-брахмани; асе—на плече; ґата-асум—мертву; ураґам—змію; руш  —   в гніві; вінірґаччган  —  виходячи; дгану-кой  —  кінцем луку; нідгйа  —  накинувши; пурам  —  до палацу; ґата  —  повернувся.

Покидаючи оселю мудреця, зневажений цар підняв луком мертву змію й у гніві накинув її йому на плече. Після того він повернувся до свого палацу.

Цар розквитався з мудрецем, хоча ніколи не мав звичаю робити таких дурниць. Господньою волею цар, виходячи з хижі мудреця, побачив на землі мертву змію і вирішив, що ґірлянда з мертвої змії буде гідною нагородою мудрецеві, який так непривітно зустрів його. Якби це зробила звичайна людина, в цьому не було б нічого неприродного, однак щоб так повівся з мудрецем-брахманою Махараджа Парікшіт, було чимось неймовірним. Все це сталося з волі Господа.

« Previous Next »