No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 38

тато ’бгйетйрама бло
ґале сарпа-калеварам
пітара вікшйа дукгрто
мукта-каго рурода ха

тата—по тому; абгйетйа—увійшовши; рамам—до хижі; бла—хлопець; ґале сарпа—змію на плечах; калеварам—тіла; пітарам—батька; вікшйа—побачивши; дукга-рта —  вражений; мукта-кага  —  вголос; рурода  —  заридав; ха  —  в минулому.

Згодом, коли хлопець повернувшися до хижі, він на свої очі побачив на шиї батька мертву змію і, вражений, голосно заплакав.

ПОЯСНЕННЯ: Зробивши велику помилку , хлопець чув себе нещасливим і хотів скинути тягар з серця плачем. Тому, повернувшись до хижі і побачивши змію на плечі батька, він, аби відвести душу, голосно заридав. Однак було пізно. Все, що сталося, дуже засмутило батька.

« Previous Next »