No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 13

састгіте ’тіратге пау
птх бла-прадж вадгӯ
йушмат-кте бахӯн клен
прпт токаваті муху

састгіте  —  по смерті; аті-ратге  —  великого полководця; пау  —  Панду; птг  —  Кунті; бла-прадж  —  з малими дітьми; вадгӯ  —  моя невістка; йушмат-кте  —  через вас; бахӯн   —   численних; клен   —   нещасть; прпт   —   зазнала; тока-ваті  —  незважаючи на те, що мала дорослих синів; муху  —  завжди.

А моя невістка Кунті! По смерті великого полководця Панду вона лишилась удовою з багатьма дітьми на руках, і їй випало багато страждати. А коли ви повиростали, то через ваші дії на неї впали нові страждання.

ПОЯСНЕННЯ: Страждання Кунтідеві прикріші вдвічі. Вона багато страждала через те, що рано овдовіла і мала виростити своїх дітей, як гідно нащадків царської родини. Діти повиростали, але її страждання не припинились    —    вона страждала через дії синів. Отож, її нещастя тривали. Це означає, що страждання судила їй доля, а це слід зносити без ніяких нарікань.

« Previous Next »