No edit permissions for Ukrainian

Text 13

gāvaś ca kṛṣṇa-mukha-nirgata-veṇu-gīta
pīyūṣam uttabhita-karṇa-puṭaiḥ pibantyaḥ
śāvāḥ snuta-stana-payaḥ-kavalāḥ sma tasthur
govindam ātmani dṛśāśru-kalāḥ spṛśantyaḥ

gāvaḥ — the cows; ca — and; kṛṣṇa-mukha — from the mouth of Lord Kṛṣṇa; nirgata — emitted; veṇu — of the flute; gīta — of the song; pīyūṣam — the nectar; uttabhita — raised high; karṇa — with their ears; puṭaiḥ — which were acting as vessels; pibantyaḥ — drinking; śāvāḥ — the calves; snuta — exuding; stana — from their udders; payaḥ — the milk; kavalāḥ — whose mouthfuls; sma — indeed; tasthuḥ — stood still; govindam — Lord Kṛṣṇa; ātmani — within their minds; dṛśā — with their vision; aśru-kalāḥ — their eyes full of tears; spṛśantyaḥ — touching.

Using their upraised ears as vessels, the cows are drinking the nectar of the flute-song flowing out of Kṛṣṇa’s mouth. The calves, their mouths full of milk from their mothers’ moist nipples, stand still as they take Govinda within themselves through their tear-filled eyes and embrace Him within their hearts.

« Previous Next »