No edit permissions for Ukrainian

11–12

мад-ґуа-руті-мтреа
майі сарва-ґухайе
мано-ґатір авіччгінн
йатг ґаґмбгасо ’мбудгау

лакшаа бгакті-йоґасйа
нірґуасйа хй удхтам
ахаітукй авйавахіт
й бгакті пурушоттаме

мат  —  Мене; ґуа  —  якості; руті  —  чуючи; мтреа  —  тільки; майі  —  до Мене; сарва-ґух-айе  —  що перебуває в серці кожного; мана-ґаті  —  потяг розуму; авіччгінн  —  неперервний; йатг  —  як; ґаґ  —  Ґанґи; амбгаса  —  води; амбудгау  —  до океану; лакшаам  —  прояв; бгакті-йоґасйа  —  відданого служіння; нірґуасйа  —  неоскверненого; хі  —  справді; удхтам  —  проявлено; ахаітук  —  безпричинне; авйавахіт  —  без відмежування; й  —  яке; бгакті  —  віддане служіння; пуруша-уттаме  —  Верховному Богові-Особі.

У чистому відданому служінні розум, щойно почувши трансцендентне ім’я та опис якостей Верховного Бога-Особи, що перебуває в серці кожного, відразу ж приваблюється до них і прагне про них слухати. Як вода Ґанґи природно тече до океану, екстаз такого відданого служіння потоком тече до Верховного Господа, не знаючи ніяких матеріальних перешкод.

ПОЯСНЕННЯ: Основний принцип чистого, неоскверненого відданого служіння    —    це любов до Бога. Мад-ґуа-руті-мтреа означає «щойно почувши про трансцендентні якості Верховного Бога-Особи». Ціякості називають нірґуна.  Верховний Господь неосквернений ґунами матеріальної природи і тому приваблює чистого відданого. Щоб розвинути цей потяг, немає потреби практикувати медитацію. Чистий відданий вже перебуває на трансцендентному рівні, а ніжні почуття між ним і Богом-Особою виникають цілком природно і схожі на води Ґанґи, що течуть до океану. Потік Ґанґи не можуть стримати жодні перепони, і так само потяг чистого відданого до трансцендентного імені, образу й розваг Верховного Бога-Особи не можуть стримати жодні матеріальні умови. Тому в цьому вірші дуже важливим є слово авіччгінн    —    «безперешкодно».

The word ahaitukī means “without reason.” A pure devotee does not render loving service to the Personality of Godhead for any cause or for any benefit, material or spiritual. This is Слово ахаітукі означає «без причин». Чистий відданий виконує любовне служіння Богові-Особі, не маючи ніяких сторонніх цілей і не прагнучи ніякої вигоди, ні матеріальної, ні духовної. Це перша онака чистої відданості. Анйбгілшіт-ӯнйам    —    він не має ніяких бажань, виконуючи віддане служіння. Таке віддане служіння присвячене задоволенню Пурушоттами, Верховного Господа, і ні для кого іншого. Деякі псевдовіддані виявляють велику відданість всіляким півбогам, вважаючи, що тіла півбогів нічим не поступаються формі Верховного Бога-Особи. Однак тут конкретно зазначено, що бгакті, віддане служіння, призначене тільки для Верховного Бога-Особи, Нараяни, Вішну, чи Крішни, і ні для кого іншого.

Авйавахіт означає «безперервно». Чистий відданий повинен служити Господу безперервно, двадцять чотири години на добу. Він повинен збудувати своє життя так, щоб щохвилини й щосекунди виконувати якесь віддане служіння Верховному Богові-Особі. Інше значення слова авйавахіт полягає в тому, що інтереси відданого цілковито збігаються з інтересами Верховного Господа. Відданий не прагне нічого іншого, крім одного: виконувати трансцендентне бажання Верховного Господа. Таке спонтанне служіння Верховному Господу трансцендентне й завжди вільне від скверни ґун матеріальної природи. Такі ознаки чистого відданого служіння, повністю очищеного від скверни матерії.

« Previous Next »