No edit permissions for Ukrainian

28

тасмн м кармабгір віпр
йаджадгва ґата-матсар
балі ча махйа харата
матто ’нйа ко ’ґра-бгук пумн

тасмт  —  тому; мм  —  мене; кармабгі  —  ритуальною діяльністю; віпр  —  о брахмани; йаджадгвам  —  вшановуйте своїм поклонінням; ґата  —  без; матсар  —  заздрості; балім  —  дари й підношення; ча  —  також; махйам  —  мені; харата  —  приносьте; матта  —  крім мене; анйа  —  інший; ка  —  хто; аґра-бгук  —  насолоджується першими узливаннями; пумн  —  особа.

Цар Вена вів далі: Отож, о брахмани, перестаньте заздрити мені і поклоняйтеся своїми ритуалами та обрядами мені, офіруючи мені всі підношення. Якщо в вас є розум, ви повинні зрозуміти, що немає особи, вищої за мене, і що, крім мене, ніхто не може приймати перше узливання в усіх жертвопринесеннях.

ПОЯСНЕННЯ: Як каже Сам Крішна в «Бгаґавад-ґіті», немає істини, вищої за Нього. Цар Вена імітував Верховного Бога-Особу, бундючно видаючи себе за Верховного Господа. Це все ознаки демонічної особи.

« Previous Next »