No edit permissions for Ukrainian

24

тва кгалв ошадгі-біджні
прк сшні свайамбгув
на мучасй тма-руддгні
мм аваджйа манда-дгі

твам  —  ти; кгалу  —  певно; ошадгі  —  трав, збіжжя та інших рослин; біджні  —  насіння; прк  —  раніше; сшні  —  створені; свайамбгув  —  Господом Брахмою; на  —  не; мучасі  —  даєш; тма-руддгні  —  сховані в тобі; мм  —  мене; аваджйа  —  не слухаючись; манда-дгі  —  нерозумна.

Ти втратила розум, бо, нехтуючи мої слова, ти не віддаєш насіння трав та збіжжя, яке колись створив Брахма і яке тепер сховане в тобі.

ПОЯСНЕННЯ: Коли Господь Брахма творив усі планети всесвіту, він створив також всілякі злаки, трави, дерева та інші рослини. Коли хмари проливають достатні дощі, насіння проростає й приносить плоди, зерно, овочі й таке інше. Своїм прикладом Прітгу Махараджа показує, що, коли бракує продовольства, голова уряду повинен вжити заходів і з’ясувати, чому в його країні не вирощують достатньої кількості продуктів і як можна виправити становище.

« Previous Next »