No edit permissions for Ukrainian

5

тасй прапійамнйм
абгімні пураджана
авпору-відгс тпн
куумбі маматкула

тасйм  —  коли місто; прапійамнйм  —  опинилося в важкому становищі; абгімні  —  надто занурений; пураджана  —  цар Пуранджана; авпа  —  дістав; уру  —  багато; відгн  —  різновидів; тпн  —  болю; куумбі  —  сімейна людина; мамат-кула  —  надто прив’язана до сім’ї.

Коли місто зазнало нападу грізних воїнів Явана-раджі та Калакан’ї, цар Пуранджана, занадто прив’язаний до своєї сім’ї, опинився в дуже тяжкому становищі.

ПОЯСНЕННЯ: Коли ми говоримо про тіло, то маємо на увазі як грубе тіло з усіма його частинами, так і розум, інтелект та его. У старості всі вони дуже слабнуть під навалою всіляких хвороб. Власник тіла, жива істота, чи душа, журиться через свою неспроможність належним чином використовувати своє поле діяльності. «Бгаґавад-ґіта» чітко роз’яснює, що жива істота    —    це власник цього тіла (кшетра-ґ’я), а тіло становить її поле діяльності (кшетра). Коли поле вкривається бур’яном та шпичаками, власнику дуже тяжко обробляти його. В такому самому становищі опиняється духовна душа, коли через хвороби тіло перетворюється на тягар для неї. Тривога і загальний занепад усіх тілесних функцій роблять цей тягар ще важчим.

« Previous Next »