No edit permissions for Ukrainian

21

татг манур во бгаґавн пітмахо
йам ека-матй пуру-дакшіаір макгаі
ішвбгіпеде дуравпам анйато
бгаума сукга дівйам атгпаварґйам

татг  —  так само; ману  —  Сваямбгува Ману; ва  —  твій; бгаґавн  —  гідний поклоніння; пітмаха  —  дід; йам  —  кому; ека-матй  —  з неподільною відданістю; пуру  —  великими; дакшіаі  —  пожертвами; макгаі  —  жертвопринесеннями; ішв  —  поклоняючись; абгіпеде  —  здобув; дуравпам  —  важкодосяжне; анйата  —  іншими засобами; бгаумам  —  матеріальне; сукгам  —  щастя; дівйам  —  небесне; атга  —  потім; паварґйам  —  звільнення.

Суніті пояснила синові: Твій дід Сваямбгува Ману виконував великі жертвопринесення і щедро роздавав милостиню, таким чином з непохитною вірою й відданістю поклонячись Верховному Богові-Особі. Задовольнивши Господа, він досягнув найбільшого матеріального щастя, а після того здобув звільнення, якого не отримати, поклоняючись півбогам.

ПОЯСНЕННЯ: Успіх людини вимірюють її матеріальним щастям у цьому житті, і звільненням у наступному. Такого успіху можна досягнути тільки з ласки Верховного Бога-Особи. Слова ека-матй означають «неподільно зосередивши розум на Господі». Таке непохитне поклоніння Верховному Господу описано також у «Бгаґавад-ґіті», де на нього вказують слова ананйа-бгк. Також у цьому вірші згадано, що поклоніння Господу дарує «те, чого не досягнути жодним іншим способом». «Іншим способом» означає «поклоняючись півбогам». Цей вірш підкреслює, що своїм багатством Ману завдячував своїй непохитності й вірності у трансцендентному служінні Господу. Коли хтось, прагнучи отримати матеріальне щастя, відвертає свою увагу від поклоніння Господу й починає поклонятися півбогам, вважають, що він стратився глузду. Навіть якщо людина хоче матеріального щастя, вона може поклонятися Верховному Господу, не шукаючи ніяких інших засобів. Так само й ті, хто хоче звільнитися, можуть досягнути своєї мети, поклоняючись Верховному Господу.

« Previous Next »