27
со ’пі сакалпаджа вішо
пда-севопасдітам
прпйа сакалпа-нірва
нтіпріто ’бгйаґт пурам
са — він (Дгрува Махараджа); апі — хоча; сакалпа-джам — бажаний результат; вішо — Господа Вішну; пда-сев — слугуючи лотосовим стопам; упасдітам — досягнутим; прпйа — здобувши; сакалпа — свого рішучого бажання; нірвам — задоволення; на — не; атіпріта — дуже задоволений; абгйаґт — повернувся; пурам — до своєї домівки.
Хоча, поклоняючись лотосовим стопам Господа, Дгрува Махараджа отримав те, чого так настійливо бажав, це його не дуже втішило. В такому настрої він вирушив додому.
ПОЯСНЕННЯ: Поклоняючись лотосовим стопам Господа й виконуючи віддане служіння згідно з настановами Наради Муні, Дгрува Махараджа досягнув бажаного результату. Він бажав посісти дуже високе становище, перевершивши свого батька, діда й прадіда. Хоча це було просто дитяче бажання, бо Дгрува Махараджа сам був лише мала дитина, Господь Вішну, Верховний Бог-Особа, був такий милостивий, що ласкаво виконав Дгрувине бажання. Дгрува Махараджа хотів заволодіти обителлю, яка б перевершувала обитель будь-кого іншого в їхньому роді. Отож він отримав планету, на якій живе Сам Господь, і його бажання було цілковито виконане. Однак, коли Дгрува Махараджа вирушив додому, він був не дуже задоволений тим, що через свій дитячий вік звернувся до Господа з проханням, тоді як у чистому відданому служінні в Господа нічого не прохають. Отож, хоча Господь виконав його бажання, він був не дуже задоволений. Навпаки, йому було соромно, що він звернувся до Господа з проханням, хоча цього робити не слід.