No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 19

кша-рӯпмта-синдху,

тхра тарага-бинду,
эка-бинду джагат убйа
триджагате йата нрӣ,

тра читта-учча-гири,
тх уби ге ухи’ дхйа

кша-рӯпа — трансцендентной красоты Кришны; амта-синдху — океан нектара; тхра — того; тарага-бинду — капля волны; эка-бинду — одна капля; джагат — весь мир; убйа — может затопить; три-джагате — в трех мирах; йата нрӣ — все женщины; тра читта — их сознание; учча-гири — высокие холмы; тх — то; уби — затопляя; ге — вперед; ухи’ — вздымаясь; дхйа — течет.

«Сознание любой из женщин, обитающих в трех мирах, подобно высокому холму, но сладость красоты Кришны подобна океану. Даже одна капля из этого океана способна затопить весь мир и скрыть под водой высокие холмы женского ума».

« Previous Next »