No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 64

нава-гхана-снигдха-вара,

далитджана-чиккаа,
индӣвара-нинди сукомала
джини’ упамна-гаа,

харе сабра нетра-мана,
кша-кнти парама прабала

нава-гхана — только что собравшаяся туча; снигдха — притягательный; вара — цвет тела; далита — в виде порошка; аджана — краска для глаз; чиккаа — гладкий; индӣвара — цветок голубого лотоса; нинди — побеждая; су-комала — мягкий; джини’ — превосходя; упамна-гаа — всякое сравнение; харе — привлекает; сабра — всех; нетра-мана — глаза и умы; кша-кнти — цвет тела Кришны; парама прабала — несравненно могущественный.

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Тело Кришны своим цветом и блеском напоминает сурьму, которой подводят глаза. В сравнении с ним меркнет красота только что собравшейся грозовой тучи. Оно нежнее, чем голубой лотос. Сияние, исходящее от Его тела, так прекрасно, что приковывает к себе глаза и умы всех, кто увидит его. Поистине, никакое сравнение не может передать силу и могущество этого сияния!»

« Previous Next »