ТЕКСТ 133
э-саба — томра куини,
чха эи парипӣ,
веу-двре кхе хара’ пра
панра хси лги’,
наха нрӣра вадха-бхгӣ,
деха’ нидждхармта-дна”
э-саба — все эти; томра — Твои; куини — уловки; чха — отбрось; эи — эти; парипӣ — хитрые поступки; веу-двре — флейтой; кхе — почему; хара — забираешь; пра — жизнь; панра — Твой; хси — смех; лги’ — для; наха — не стань; нрӣра — женщин; вадха-бхгӣ — ответственный за убийство; деха’ — даруй; ниджа-адхара-амта — нектара Своих губ; дна — дар.
«Поэтому, Мой дорогой Кришна, оставь все Свои шутки, на которые Ты горазд. Не пытайся погубить гопи звуком Своей флейты. Своими шутками и смехом Ты навлекаешь на Себя грех убийства женщин. Лучше бы Ты порадовал нас, подарив нам нектар Своих губ».