ТЕКСТ 148
ниджкуре пулакита,
пушпе хсйа викасита,
мадху-мише вахе ару-дхра
веуре мни’ ниджа-джти,
рйера йена путра-нти,
‘ваишава’ хаиле нанда-викра
ниджа-акуре — почками; пулакита — радующиеся; пушпе — цветами; хсйа — улыбающиеся; викасита — проявили; мадху-мише — сочением меда; вахе — текут; ару-дхра — потоки слез; веуре — флейту; мни’ — считая; ниджа-джти — родственником; рйера — предков; йена — как; путра-нти — сын или внук; ваишава — вайшнавом; хаиле — когда становится; нанда-викра — признак трансцендентного блаженства.
«Деревья на берегу Ямуны и Ганги всегда охвачены счастьем. Кажется, будто они улыбаются своими цветами и проливают слезы в виде меда. Подобно тому как предки вайшнава ощущают трансцендентное блаженство, деревья блаженствуют от того, что эта флейта принадлежит к их роду».