No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 57
эк ртрйе були’ матсйа мрийе нирджане
бхӯта-прета мра н лге ‘нсиха’-смарае
эк — один; ртрйе — ночью; були’ — блуждая; матсйа — рыбу; мрийе — убиваю; нирджане — в безлюдных местах; бхӯта-прета — привидения; мра — меня; н лге — не трогают; нсиха-смарае — благодаря памятованию о Нрисимхе.
«Я всегда рыбачу один по ночам. В безлюдных местах я делаю свое дело — убиваю рыбу. Но, поскольку я всегда помню мантру Господа Нрисимхи, привидения меня не трогают».