No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 163
ахер ива гати према
свабхва-куил бхавет
ато хетор ахето ча
йӯнор мна удачати
ахе — змеи; ива — как; гати — движение; према — любовных взаимоотношений; сва-бхва — по природе; куил — искаженное; бхавет — есть; ата — поэтому; хето — по той или иной причине; ахето — без причины; ча — и; йӯно — юной пары; мна — гнев; удачати — проявляется.
«Любовные отношения между юношей и девушкой похожи на движения змеи. Поэтому юноша и девушка то и дело сердятся друг на друга; иногда их гнев имеет под собой причину, а иногда — нет».
Это цитата из «Уджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами (Шрингара-бхеда-пракарана, 102).