ТЕКСТ 48
сва-сукха-нибхта-четс тад-вйудастнйа-бхво
’пй аджита-ручира-лӣлкша-срас тадӣйам
вйатанута кпай йас таттва-дӣпа пура
там акхила-вджина-гхна вйса-сӯну нато ’сми
сва-сукха-нирбхта-чет — чей ум был всегда погружен в блаженство самоосознания; тат — тем самым; вйудаста-анйа-бхва — будучи свободен от всех прочих привязанностей; апи — хотя; аджита-ручира-лӣл — привлекательнейшими играми Аджиты, Верховной Личности Бога; кша — привлечено; сра — чье сердце; тадӣйам — в отношении Господа; вйатанута — рассказал и распространил; кпай — из милости; йа — тот, кто; таттва-дӣпам — который есть свет Абсолютной Истины; пурам — дополнение к Ведам, «Шримад-Бхагаватам»; там — ему; акхила-вджина-гхнам — способному избавить от всех материальных страданий; вйса-сӯнум — Шукадеве Госвами, сыну Вьясадевы; ната асми — приношу почтительные поклоны.
„Я в почтении склоняюсь перед сыном Вьясадевы, Шрилой Шукадевой Госвами, уничтожающим все последствия грехов. Он полностью осознал свою духовную природу и, свободный от материальных желаний, постоянно испытывает блаженство. Тем не менее его привлекли трансцендентные игры Верховной Личности Бога, и из сострадания к людям он передал им священное историческое повествование под названием „Шримад-Бхагаватам“, несущее в себе свет Абсолютной Истины“.
Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (12.12.69).