No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 28

чид-нанда-бхно сад нанда-сӯно
пара-према-птрӣ драва-брахма-гтрӣ
агхн лавитрӣ джагат-кшема-дхтрӣ
павитрӣ-крийн но вапур митра-путрӣ

чит-нанда-бхно — непосредственного проявления духовной энергии и блаженства; сад — всегда; нанда-сӯно — сына Махараджи Нанды; пара-према-птрӣ — дарующая высочайшую любовь; драва-брахма-гтрӣ — состоящая из вод духовного мира; агхнм — грехов; лавитрӣ — <&> уничтожительница; джагат-кшема-дхтрӣ — несущая миру благо; павитрӣ-крийт — да очистит; на — наше; вапу — бытие; митра-путрӣ — дочь бога Солнца.

«О Ямуна, твои блаженные духовные воды даруют любовь к сыну Махараджи Нанды; они неотличны от вод духовного мира, ибо способны смыть с нас все грехи и избавить от их последствий. Ты несешь благо всему миру. О добродетельная дочь бога Солнца, пожалуйста, очисти нас».

Этот стих приводится в «Чайтанья-чандродая-натаке» (5.13) Кави-карнапуры.

« Previous Next »