No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 8

на джту кауравендр
дордаа-парирамбхите
бхӯ-тале ’нупатантй асмин
вин те прин уча

на — ни; джту — в какое время; каурава-индрм — царей династии Куру; дордаа — силой рук; парирамбхите — защищенные; бхӯ-тале — на поверхности Земли; анупатанти — горюющих; асмин — до сих пор; вин — кроме; те — тебя; принм — живых существ; уча — слезы на глазах.

В царстве, надежно защищенном руками царей династии Куру, я впервые вижу тебя горюющим, со слезами на глазах. До сих пор на Земле никто и никогда не лил слез из-за нерадивости царей.

Защищать жизнь людей и животных — первая и важнейшая обязанность правительства. Оно должно следовать этому принципу, ни для кого не делая исключений. Тем, у кого сердце чисто, нестерпимо больно видеть, как в этот век Кали государство организованно убивает животных. Махараджа Парикшит огорчился, увидев слезы в глазах быка, и был потрясен, наблюдая в своем добродетельном государстве такое неслыханное злодейство. Жизнь людей и животных в то время находилась под одинаковой защитой. Так и должно быть в царстве Бога.

« Previous Next »