No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 44

тад адйа на ппам упаитй ананвайа
йан наша-нтхасйа васор вилумпакт
параспара гхнанти апанти вджате
паӯн стрийо ’ртхн пуру-дасйаво джан

тат — по этой причине; адйа — с этого дня; на — на нас; ппам — последствия греха; упаити — постигнет; ананвайам — крах; йат — потому что; наша — устранен; нтхасйа — монарх; васо — богатство; вилумпакт — разграбляется; параспарам — друг друга; гхнанти — будут убивать; апанти — будут причинять вред; вджате — будут воровать; паӯн — животных; трийа — женщин; артхн — богатство; пуру — сильно; дасйава — воры; джан — простых людей.

Конец монархий и разграбление достояния людей мошенниками и ворами приведут к великим беспорядкам в обществе. Людей будут убивать и калечить, а животных и женщин — красть. И ответственность за эти грехи ляжет на нас.

В этом стихе обращает на себя внимание слово на (мы). Ответственность за уничтожение монархического строя и создание тем самым благоприятных условий для так называемых демократов, которые, как правило, являются ворами, расхищающими богатство граждан государства, мудрец справедливо возлагает на сословие брахманов. Так называемые демократы захватывают правительственный аппарат, не принимая на себя ответственности за благополучие граждан. Каждый захватывает пост ради собственного удовлетворения, и таким образом вместо одного царя появляется множество безответственных царьков, разоряющих налогоплательщиков. В этом стихе предсказано, что без хорошего монархического правительства каждый будет источником неприятностей для других, похищая чужую собственность, скот, женщин и т. д.

« Previous Next »