ТЕКСТ 18
кунтй увча
ӣвара практе парам
алакшйа сарва-бхӯтнм
антар бахир авастхитам
кунтӣ увча — Шримати Кунти сказала; намасйе — я склоняюсь перед; пурушам — Верховной Личностью; тв — Ты; дйам — изначальный; ӣварам — повелитель; практе — материального космоса; парам — за пределами; алакшйам — невидимый; сарва — всем; бхӯтнм — живым существам; анта — внутри; бахи — снаружи; авастхитам — существуешь.
Шримати Кунти сказала: О Кришна, я склоняюсь перед Тобой, ибо Ты — изначальная Личность, и на Тебя не влияют качества материального мира. Ты существуешь внутри и вне всего, и все же остаешься невидимым ни для кого.
Шримати Кунтидеви прекрасно знала, что Кришна, хотя и играет роль ее племянника, является изначальной Личностью Бога. Столь просвещенная женщина не могла допустить такой ошибки — выразить почтение своему племяннику. Поэтому она обратилась к Нему как к изначальному пуруше, находящемуся за пределами материального мироздания. Хотя все живые существа также трансцендентны, они не являются ни изначальными, ни непогрешимыми. Живые существа склонны попадать в ловушку материальной природы, но Господу это не свойственно. Поэтому в Ведах о Нем говорится как о главном среди всех живых существ (нитйо нитйн четана четаннм)