No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 2

тан мдхаво веум удӣрайан вто
гопаир гадбхи сва-йао балнвита
паӯн пурасктйа паавйам виад
вихарту-кма кусумкара ванам

тат — итак; мдхава — Господь Шри Мадхава; веум — на флейте; удӣрайан — играющий; вта — окруженный; гопаи — пастушками; гадбхи — поющими; сва-йаа — Его славу; бала- анвита — сопровождаемый Господом Баларамой; паӯн — животных; пурасктйа — пустив впереди; паавйам — туда, где было вдоволь пищи для коров; виат — вошел; вихарту-кма — желающий насладиться играми; кусума-карам — усыпанный цветами; ванам — в лес.


Желая насладиться играми с друзьями, Господь Мадхава, сопровождаемый Господом Баладевой и пастушками, которые прославляли Его, вошел в цветущий лес Вриндавана, где было вдоволь пищи для коров. Впереди Господь, игравший на флейте, гнал Свое стадо.

Шрила Санатана Госвами дает различные толкования слову мдхава. Обычно мдхава переводится как «Господь, супруг Лакшми, богини удачи». Это имя также указывает на то, что Господь Кришна явился в роду Мадху. Еще одно значение слова мдхава — «весна». Имеется в виду, что, как только Господь Кришна вошел в лес Вриндавана, все красо́ты весны не замедлили явиться Его взору — деревья украсились цветами, задул прохладный ветер и весь лес превратился в рай. Господа называют Мадхавой еще и потому, что Его влечет мадху, вкус супружеской любви.

Входя в лес Вриндавана, Господь Кришна громко играл на флейте, даря всем жителям Враджа-дхамы непостижимое блаженство. Каждый день святая земля Вриндавана становилась свидетелем этих простых лил Господа — Его игры на флейте, Его развлечений в лесу и многого другого.

« Previous Next »