No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 22

пхални татра бхӯрӣи
патанти патитни ча
санти кинтв аваруддхни
дхенукена дуртман

пхални — плоды; татра — там; бхӯрӣи — бесчисленные; патанти — падают; патитни — упавшие; ча — и; санти — есть; кинту — но; аваруддхни — охраняемые; дхенукена — Дхенукой; дуртман — злодеем.


В этом лесу Талаван земля уже усыпана плодами, опавшими с деревьев, и они всё падают и падают. Однако беда в том, что эти плоды охраняет злобный Дхенука.

Демон Дхенука не позволял никому есть спелые плоды с деревьев тала, и друзья Кришны негодовали по поводу того, что он присвоил себе право наслаждаться плодами в лесу, который не принадлежал ему.

« Previous Next »