ТЕКСТ 29
тасйкшибхир гаралам удвамата ирасу
йад йат самуннамати нивасато рушоччаи
нтйан паднунамайан дамай бабхӯва
пушпаи прапӯджита ивеха пумн пура
тасйа — его; акшибхи — глазами; гаралам — отраву; удвамата — извергавшего; ирасу — среди голов; йат йат — любую, какая; самуннамати — поднимается; нивасата — дышащего; руш — со злостью; уччаи — тяжело; нтйан — танцующий; пад — (Своей) стопой; анунамайан — заставляющий склоняться; дамайм бабхӯва — покорял; пушпаи — с цветами; прапӯджита — тот, которому поклоняются; ива — поистине; иха — здесь; пумн — Личность Бога; пура — изначальная.
Плача ядовитыми слезами, Калия время от времени осмеливался приподнять одну из голов, со злостью обдавая Господа горячим дыханием, но Господь тут же принимался танцевать на этой голове, заставляя ее снова склониться под Своими стопами. Полубоги воспринимали каждую такую победу предвечного Господа как очередную возможность в знак почтения осыпать Его цветами.