No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 43

кхам аобхата нирмегха
арад-вимала-тракам
саттва-йукта йатх читта
абда-брахмртха-даранам

кхам — небо; аобхата — сверкало; нирмегхам — безоблачное; арат — благодаря осени; вимала — ясное; тракам — звездное; саттва-йуктам — наделенный (духовной) благостью; йатх — словно; читтам — ум; абда-брахма — ведических писаний; артха — смысл; даранам — непосредственно воспринимающий.


Ясное, усыпанное яркими звездами осеннее небо излучало свет, словно одухотворенное сознание того, кто на своем опыте постиг смысл ведических писаний.

Ясное осеннее небо, усыпанное звездами, можно также сравнить с чистым сердцем преданного. Духовная природа всегда чиста, светозарна и полна блаженства. Эта духовная природа называется вайкунтха. Она мгновенно исполняет все желания души. В этом секрет сознания Кришны.

« Previous Next »