No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 48

пура-грмешв грайааир
индрийаи ча махотсаваи
бабхау бхӯ паква-ашйхй
калбхй нитар харе

пура — в городах; грмешу — и деревнях; грайааи — ведическими жертвоприношениями, когда в первый раз в году едят зёрна нового урожая; индрийаи — (другими мирскими) празднествами; ча — и; мах-утсаваи — великими празднествами; бабхау — засияла; бхӯ — земля; паква — спелым; ашйа — зерном; хй — богатая; кал — являющаяся экспансией Господа; бхйм — благодаря присутствию двоих (Кришны и Баларамы); нитарм — весьма; харе — Верховной Личности Бога.


Во всех городах и деревнях люди устраивали пышные празднества, проводя ведические жертвоприношения, чтобы почтить и вкусить первое зерно нового урожая. Вместе с ними люди проводили другие торжества в соответствии с местными традициями и обычаями. Сияющая, словно воплощение Бога, земля, принесшая новый урожай, была особенно прекрасна от того, что по ней ступали Кришна и Баларама.

Слово грайааи обозначает особое ведическое жертвоприношение, а слово индрийаи относится к народным обрядам и празднествам, преследующим главным образом материальные цели.

Шрила Прабхупада объясняет этот стих следующим образом: «Осенью на полях созревают злаки. В эту пору земледельцы радуются урожаю и совершают различные обряды, один из которых наванна — подношение зерна нового урожая Верховной Личности Бога. Сначала зерно подносят Божествам в различных храмах, после чего всех угощают сладким рисом из зерна нового урожая. Существуют и другие религиозные обряды и виды поклонения, в особенности в Бенгалии, где проводится самая пышная из таких церемоний — Дурга-пуджа».

« Previous Next »