No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 2-3

плутймбхаси клиндй
джалнте чодите ’руе
ктв пратикти девӣм
нарчур нпа саикатӣм

гандхаир млйаи сурабхибхир
балибхир дхӯпа-дӣпакаи
уччвачаи чопахраи
правла-пхала-таулаи

плутйа — омывшись; амбхаси — в водах; клиндй — Ямуны; джала-анте — у воды; ча — и; удите — по наступлении; аруе — рассвета; ктв — сделав; прати-ктим — изображение божества; девӣм — богине; нарчу — стали поклоняться; нпа — о царь Парикшит; саикатӣм — сделанному из земли; гандхаи — сандаловой пастой и другими веществами с приятным запахом; млйаи — гирляндами; сурабхибхи — ароматными; балибхи — подарками; дхӯпа-дӣпакаи — благовониями и лампадами; учча- авачаи — и роскошными, и простыми; ча — и; упахраи — подношениями; правла — молодыми листьями; пхала — фруктами; таулаи — орехами бетеля.


Дорогой царь, лишь только занимался рассвет, девушки, омывшись в водах Ямуны, делали из земли изображение Дурги и принимались поклоняться ей, поднося сандаловую пасту и другие дары, роскошные и самые простые: лампады, плоды и цветы, орехи бетеля, молодые листья, ароматные гирлянды и благовония.

Слово балибхи в этом стихе обозначает подношение одежды, украшений, пищи и прочих предметов.

« Previous Next »