No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 32
куалчаритенаишм
иха свртхо на видйате
випарйайеа внартхо
нирахакри прабхо
куала — благочестивой; чаритена — деятельностью; эшм — для них; иха — в этом мире; сва-артха — собственную выгоду; на видйате — не извлекают; випарйайеа — напротив; в — или; анартха — нежелательные последствия; нирахакрим — которые свободны от ложного эго; прабхо — дорогой господин.
Мой господин, совершая благочестивые деяния, эти великие души, свободные от влияния ложного эго, не стремятся к собственной выгоде, и, даже когда их поступки противоречат законам добродетели, они не страдают от их последствий.