No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 18

на майй упаишйатй ари-буддхим ачйута
касасйа дӯта прахито ’пи вива-дк
йо ’нтар бахи четаса этад ӣхита
кшетра-джа ӣкшатй амалена чакшуш

на — не; майи — ко мне; упаишйати — Он почувствует; ари — враждебного; буддхим — отношения; ачйута — непогрешимый Господь; касасйа — Камсы; дӯта — посланник; прахита — присланный; апи — хотя; вива — всего; дк — свидетель; йа — который; анта — внутри; бахи — и снаружи; четаса — сердца; этат — этого; ӣхитам — что бы ни делалось; кшетра — поля (материального тела); джа — знаток; ӣкшати — Он видит; амалена — совершенным; чакшуш — видением.


Хоть я и послан Камсой, все же непогрешимый Господь не будет считать меня Своим врагом, ибо Он, всеведущий Господь, в совершенстве знает поле этого материального тела и, благодаря Своему совершенному видению, изнутри и снаружи наблюдает за всеми движениями сердца обусловленной души.

Будучи всеведущим, Господь Кришна знал, что Акрура лишь делал вид, будто является другом Камсы. В сердце он оставался вечным преданным Господа Кришны.

« Previous Next »