No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 42-43

тау ратха-стхау катхам иха
сутв накадундубхе
тархи свит сйандане на ста
итй унмаджджйа вйачаша са

татрпи ча йатх-пӯрвам
сӣнау пунар эва са
нйамаджджад дарана йан ме
мш ки салиле тайо

тау — Они; ратха-стхау — сидящие на колеснице; катхам — как; иха — здесь; сутау — два сына; накадундубхе — Васудевы; тархи — затем; свит — ли; сйандане — на колеснице; на ста — Они не там; ити — думая так; унмаджджйа — поднявшись из воды; вйачаша — увидел; са — он; татра апи — в том же месте; ча — и; йатх — как; пӯрвам — раньше; сӣнау — сидящих; пуна — вновь; эва — несомненно; са — он; нйамаджджат — вошел в воду; даранам — виде́ние; йат — неужели; ме — мое; мш — иллюзорное; ким — возможно; салиле — в воде; тайо — Их.


Акрура подумал: «Как могут два сына Анакадундубхи, сидящие в колеснице, стоять сейчас в воде? Должно быть, Они сошли с колесницы». Однако, выйдя из воды, он обнаружил, что Они по- прежнему сидят на колеснице. Недоумевая, было ли то, что он увидел, иллюзией, Акрура снова вошел в воду.

« Previous Next »