No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 17-18

нама краа-матсййа
пралайбдхи-чарйа ча
хайаӣрше намас тубхйа
мадху-каиабха-мтйаве

акӯпрйа бхате
намо мандара-дхрие
кшитй-уддхра-вихрйа
нама ӯкара-мӯртайе

нама — поклоны; краа — изначальной причине творения; матсййа — воплощению Господа в облике рыбы; пралайа — уничтожения; абдхи — в океане; чарйа — который передвигался; ча — и; хайа-ӣрше — воплощению с головой лошади; нама — поклоны; тубхйам — Тебе; мадху-каиабха — демонов Мадху и Кайтабхи; мтйаве — уничтожителю; акӯпрйа — черепахе; бхате — огромной; нама — поклоны; мандара — гору Мандара; дхрие — той, что держала; кшити — земли; уддхра — поднятие; вихрйа — чье удовольствие; нама — поклоны; ӯкара — вепря; мӯртайе — форме.


Я склоняюсь перед Тобой, о причина творения, о Господь Матсья, который плавал в водах потопа, о Господь Хаягрива, убивший демонов Мадху и Кайтабху, о гигантская черепаха [Господь Курма], державшая на Себе гору Мандару, и перед Тобой, о воплощение Господа в облике вепря [Господь Вараха], который наслаждался, поднимая Землю.

В словаре «Вишва-коша» говорится, что слово акӯпрйа указывает на царя черепах.

« Previous Next »