No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 34
са йчито бхагават
парипӯрена сарвата
скшепа рушита прха
бхтйо рджа су-дурмада
са — он; йчита — которого попросил; бхагават — Верховный Господь; парипӯрена — который полон; сарвата — во всех отношениях; са-кшепам — оскорбительно; рушита — взбешенный; прха — он заговорил; бхтйа — слуга; рджа — царя; су — очень; дурмада — надменный.
Услышав от Верховного Господа, который совершенен во всех отношениях, такую просьбу, этот надменный слуга царя Камсы рассвирепел и принялся осыпать Господа бранью.