No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 18

тава рма йади раддх
йудхйасва дхаирйам удваха
хитв в мач-чхараи чхинна
деха свар йхи м джахи

тава — Твоя; рма — о Баларама; йади — если; раддх — уверенность; йудхйасва — сражайся; дхаирйам — смелость; удваха — возьми; хитв — оставив; в — либо; мат — моими; араи — стрелами; чхиннам — разрубленное на куски; дехам — Твое тело; сва — в рай; йхи — иди; мм — (или) меня; джахи — убей.

Ты же, Рама, собери всю Свою храбрость и сражайся со мной, если сможешь. Либо Ты умрешь, когда тело Твое разрубят на куски мои стрелы, и тогда Ты отправишься в рай, либо Ты убьешь меня.

Как пишет ачарья Шридхара Свами, Джарасандха догадывался, что тело Господа Баларамы невозможно уничтожить, а потому в качестве более вероятного исхода упомянул, что Баларама убьет его самого.

« Previous Next »