ТЕКСТЫ 23-26
там локйа гхана-йма
пӣта-кауейа-всасам
рӣватса-вакшаса бхрджат
каустубхена вирджитам
чатур-бхуджа рочамна
ваиджайантй ча млай
чру-прасанна-вадана
спхуран-макара-куалам
прекшаӣйа н-локасйа
снурга-смитекшаам
апӣвйа-вайаса матта
мгендродра-викрамам
парйапччхан мах-буддхис
теджас тасйа дхаршита
акита анакаи рдж
дурдхаршам ива теджас
там — на Него; локйа — глядя; гхана — словно туча; ймам — темно-синего; пӣта — желтые; кауейа — шелковые; всасам — чьи одежды; рӣватса — знак Шриватса; вакшасам — на чьей груди; бхрджат — сверкающим; каустубхена — с камнем Каустубха; вирджитам — сияющим; чату-бхуджам — с четырьмя руками; рочамнам — украшенный; ваиджайантй — называемой Вайджаянти; ча — и; млай — гирляндой; чру — привлекательное; прасанна — и спокойное; ваданам — чье лицо; спхурат — сверкающие; макара — в форме акул; куалам — чьи серьги; прекшаӣйам — привлекая взгляды; н-локасйа — всех людей; са — с; анурга — привязанностью; смита — улыбающиеся; ӣкшаам — чьи глаза или взгляд; апӣвйа — привлекательный; вайасам — чей юный облик; матта — свирепого; мга-индра — как у льва; удра — благородная; викрамам — чья походка; парйа-пччхат — он спросил; мах-буддхи — обладая великим разумом; теджас — сиянием; тасйа — Его; дхаршита — ошеломленный; акита — сомневаясь; анакаи — медленно; рдж — царь; дурдхаршам — непобедимый; ива — поистине; теджас — со Своим сиянием.
Мучукунда увидел перед собой Господа, чье тело было темно- синего цвета, как грозовая туча. У Него было четыре руки, и Он был облачен в одежды из желтого шелка. На Его груди красовался знак Шриватса, а на шее сверкал драгоценный камень Каустубха. Украшенный гирляндой Вайджаянти, Господь являл миру Свое очаровательное, безмятежное лицо с веселым, нежным взглядом и серьгами в форме акул, которое приковывает взоры всего человечества. Превосходя всех Своей юной красотой, Он двигался с благородством разъяренного льва. Мудрый царь был поражен сиянием, которое исходило от Господа и свидетельствовало о Его непобедимости. Пребывая в нерешительности, Мучукунда не без колебаний спросил Его.
Отметим здесь одну немаловажную деталь. В тексте 24 утверждается: чатур-бхуджа рочамнам — «Господь являл великолепие и красоту Своей четырехрукой формы». На протяжении всего этого великого произведения мы наблюдаем, как Господь Кришна являет Свои разнообразные трансцендентные облики. Чаще всего это либо двурукая форма Кришны, либо четырехрукая форма Нараяны, Вишну. Поэтому нет сомнения в том, что Кришна и Вишну неотличны друг от друга и что Кришна — это изначальная форма Господа. Далеко не все понимают это, но великие ачарьи, знатоки духовной науки, подробно разъясняют эти тонкости. В Своей изначальной форме Господь не просто тот, кто творит, поддерживает и уничтожает мир или карает грешников; Он безгранично прекрасный Бог, который предается наслаждениям в Своей вечной обители. Этот образ Господа и есть Кришна. Тот же самый Кришна воплощается в облике разных экспансий Вишну, чтобы поддерживать наш непрочный мир.
Шрила Джива Госвами пишет, что слово акита, «охваченный сомнениями», отражает недоумение Мучукунды: «Неужели передо мной Сам Верховный Господь?» В следующих стихах он откровенно делится своими сомнениями.