No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 27
рӣ-мучукунда увча
ко бхавн иха сампрпто
випине гири-гахваре
падбхй падма-палбхй
вичарасй уру-кааке
рӣ-мучукунда увча — Шри Мучукунда сказал; ка — кто; бхавн — Ты; иха — здесь; сампрпта — прибывший вместе (со мной); випине — в лесу; гири-гахваре — в горную пещеру; падбхйм — Своими стопами; падма — лотоса; палбхйм — (которые подобны) лепесткам; вичараси — Ты ступаешь; уру-кааке — усыпанные колючками.
Шри Мучукунда сказал: Кто Ты, о незнакомец, появившийся в этой горной пещере в дремучем лесу, преодолев усыпанные колючками тропы Своими стопами, нежными, как лепестки лотоса?