No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 49

праматтам уччаир итиктйа-чинтай
правддха-лобха вишайешу лласам
твам апраматта сахасбхипадйасе
кшул-лелихно ’хир ивкхум антака

праматтам — в глубоком заблуждении; уччаи — многое; ити- ктйа — что следует сделать; чинтай — с мыслью; правддха — возросла намного; лобхам — чья жадность; вишайешу — к объектам наслаждения; лласам — стремление; твам — Ты; апраматта — никогда не заблуждающийся; сахас — внезапно; абхипадйасе — противостоишь; кшут — от голода; лелихна — облизывая свои ядовитые зубы; ахи — змея; ива — словно; кхум — мышь; антака — смерть.

Человек, поглощенный размышлениями о том, что, по его мнению, необходимо сделать, жадный и радующийся чувственным удовольствиям, вдруг сталкивается с Тобой, всегда сохраняющим бдительность. Подобно голодной змее, которая облизывает перед мышью свои ядовитые зубы, Ты предстаешь перед ним в облике смерти.

Здесь стоит отметить противопоставление слов праматтам и апраматта. Тех, кто пытается эксплуатировать материальный мир, называют праматта, «одурманенными, введенными в заблуждение, обезумевшими от желаний». Однако Господь — апраматта, «бдительный, трезвомыслящий и никогда не заблуждающийся». В своем безумии мы иногда отрицаем существование Бога и Его законов, однако Господь никогда не ошибается, и ничто не может помешать Ему наградить или наказать нас за наши поступки.

« Previous Next »