ТЕКСТ 12
йатх дру-майӣ йошит
нтйате кухакеччхай
эвам ӣвара-тантро ’йам
ӣхате сукха-дукхайо
йатх — как; дру-майӣ — сделанная из дерева; йошит — женщина; нтйате — танцует; кухака — актера; иччхай — по желанию; эвам — точно так же; ӣвара — Верховного Господа; тантра — под властью; айам — этот мир; ӣхате — прилагает усилия; сукха — в радости; дукхайо — и горе.
Как марионетка, изображающая женщину, танцует по желанию кукловода, так и этот мир, подвластный Всевышнему, погружается то в радость, то в печаль.
По воле Верховного Господа все живые существа пожинают плоды своих поступков. Тот, кто обрел понимание Абсолютной Истины, покоряется Ей, Верховной Личности Бога, и благодаря этому выходит из-под власти законов материального мира. Но те, чьи усилия относятся к сфере материального бытия, неизбежно пытаются эксплуатировать творение Бога и потому вынуждены пожинать последствия своих поступков, которые воспринимаются обусловленными душами как страдания или радости. На самом же деле, если взглянуть на материальную жизнь с высоты абсолютного блаженства, то вся она покажется сплошным бедствием.