No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 24

дханур викшйа су-дха
джагхне кша трибхи араи
ха чтра кшаа тишха
йадӯн кула-псана

дхану — свой лук; викшйа — натянув; су — очень; дхам — сильно; джагхне — он выстрелил; кшам — в Господа Кришну; трибхи — тремя; араи — стрелами; ха — он сказал; ча — и; атра — здесь; кшаам — на мгновенье; тишха — остановись; йадӯнм — Яду; кула — династию; псана — о позорящий.

Рукми изо всех сил натянул лук и выпустил в Господа Кришну три стрелы. Потом он сказал: «Остановись на миг, о позор рода Яду!»

Шрила Шридхара Свами отмечает, что слово кула-псана можно объяснить как сочетание слов кула-па, «о повелитель рода Яду», а слово асана означает «о тот, кто легко расправляется со Своими врагами». Ачарья приводит грамматические правила, обосновывающие такую интерпретацию данного словосочетания.

« Previous Next »