No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 29

атхопайеме клиндӣ
су-пуйа-ртв-кша ӯрджите
витанван парамнанда
свн парама-магала

атха — затем; упайеме — Он женился; клиндӣм — на Калинди; су — очень; пуйа — благоприятное; ту — время года; кше — и созвездие; ӯрджите — (в день) когда положение Солнца и других небесных тел было благоприятным; витанван — распространяя; парама — величайшее; нандам — наслаждение; свнм — для Своих преданных; парама — в высшей степени; магала — благоприятный.

Затем, в день, когда время года и расположение Луны, Солнца и других небесных тел были наиболее благоприятными, Господь, который дарует величайшее счастье, женился на Калинди. Этим Он доставил Своим преданным огромное блаженство.

« Previous Next »