No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 23

йадй апй анусмаран ваира
рукмӣ кшвамнита
вйатарад бхгинеййа
сут курван свасу прийам

йади апи — хотя; анусмаран — всегда помня; ваирам — о своей вражде; рукмӣ — Рукми; кша — Господом Кришной; авамнита — оскорбленный; вйатарат — отдал; бхгинеййа — сыну своей сестры; сутм — свою дочь; курван — делая; свасу — своей сестре; прийам — приятное.

Рукми никогда не забывал своего враждебного отношения к Господу Кришне, который оскорбил его, однако, чтобы порадовать сестру, он дал согласие на брак своей дочери и племянника.

Здесь Шукадева Госвами отвечает на вопрос царя Парикшита. Рукми согласился на брак своей дочери и Прадьюмны, чтобы порадовать сестру, Рукмини.

« Previous Next »