No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 28
рма рма мах-бхо
на джне тава викрамам
йасйаикена видхт
джагатӣ джагата пате
рма рма — о Рама, Рама; мах-бхо — о могучерукий; на джне — я не могу оценить; тава — Твоего; викрамам — могущества; йасйа — чьей; эка — одной; аена — частью; видхт — поддерживается; джагатӣ — Земля; джагата — вселенной; пате — о господин.
[Богиня Ямуна сказала:] Рама, Рама, о могучерукий! Мне неведома Твоя доблесть. О повелитель вселенной, одной Своей частью Ты держишь на Себе Землю.
Выражение экена («одной частью») относится к воплощению Господа в облике Шеши. Это подтверждают ачарьи.