No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 30

дшв курӯн дауӣлйа
рутввчйни ччйута
авочат копа-сарабдхо
душпрекшйа прахасан муху

дшв — увидев; курӯм — Куру; дауӣлйам — дурные качества; рутв — услышав; авчйни — слова, которые не стоило произносить; ча — и; ачйута — непогрешимый Господь Баларама; авочат — Он сказал; копа — гневом; сарабдха — обуянный; душпрекшйа — на кого было трудно смотреть; прахасан — смеясь; муху — снова и снова.

Увидев дурные качества Куру и выслушав их язвительные речи, непогрешимый Господь Баларама сильно разгневался, и от этого на Него стало страшно смотреть. Он расхохотался, а затем сказал следующее.

« Previous Next »