ТЕКСТ 15
тасйваниджйа чараау тад-апа сва-мӯрдхн
бибхрадж джагад-гурутамо ’пи сат патир хи
брахмайа-дева ити йад гуа-нма йукта
тасйаива йач-чараа-аучам аеша-тӣртхам
тасйа — его; аваниджйа — омыв; чараау — стопы; тат — ту; апа — воду; сва — Своей; мӯрдхн — на голове; бибхрат — неся; джагат — всей вселенной; гуру-тама — высший духовный учитель; апи — хотя; сатм — святых преданных; пати — повелитель; хи — несомненно; брахмайа — который благоволит к брахманам; дева — Господь; ити — которого называют так; йат — поскольку; гуа — основанное на Его качествах; нма — имя; йуктам — подходящее; тасйа — Его; эва — поистине; йат — чьих; чараа — стоп; аучам — омовение; аеша — совершенная; тӣртхам — святыня.
Господь омыл Нараде стопы, а затем окропил этой водой Свою голову. Господь Кришна — высший духовный наставник вселенной и повелитель преданных, и тем не менее такое поведение подобало Ему, так как Его называют брахманья-дева, «Господь, который благоволит к брахманам». Поэтому Шри Кришна оказал почтение Нараде, омыв ему стопы, хотя вода, омывающая стопы Самого Господа, становится Гангой, величайшей святыней.
В высшей степени священная река Ганга берет начало у стоп Господа Кришны, поэтому Ему не было нужды очищать Себя, омывая стопы Нараде. Шрила Прабхупада объясняет: «В Двараке Господь Кришна с удовольствием играл роль совершенного человека. Поэтому, когда Он омыл мудрецу Нараде стопы и окропил этой водой Свою голову, Нарада не стал возражать. Он знал, что Господь делает это для того, чтобы показать людям, как почитать святых».