No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 34

тасмин су-сакула ибхва-ратха-двипадбхи
кша са-бхрйам упалабхйа гхдхирӯх
нрйо викӣрйа кусумаир манасопагухйа
су-свгата видадхур утсмайа-вӣкшитена

тасмин — на этой (дороге); су — очень; сакуле — запруженной; ибха — слонами; ава — лошадьми; ратха — колесницами; дви-падбхи — и пешими воинами; кшам — Господа Кришну; са-бхрйам — с Его женами; упалабхйа — увидев; гха — домов; адхирӯх — поднявшись на крыши; нрйа — женщины; викӣрйа — разбрасывая; кусумаи — цветы; манас — в своих умах; упагухйа — обнимая Его; су-свгатам — сердечный прием; видадху — они оказали Ему; утсмайа — широко улыбаясь; вӣкшитена — своими взглядами.

Царская дорога была запружена слонами, лошадьми, колесницами и пешими воинами. Жительницы Хастинапура поднялись на крыши своих домов и оттуда увидели Господа Кришну и Его жен. Горожанки осыпали Господа цветами, обнимали Его у себя в уме и своими широкими улыбками и нежными взглядами от всего сердца приветствовали Его.

Шрила Шридхара Свами поясняет, что своими любящими взглядами женщины расспрашивали Господа Кришну, хорошо ли прошло Его путешествие и проч. Другими словами, N охваченные экстазом, они очень хотели как-то послужить Господу.

« Previous Next »