No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 35

ӯчу стрийа патхи нирӣкшйа мукунда-патнӣс
тр йатхоупа-сах ким акрй амӯбхи
йач чакшуш пуруша-маулир удра-хса-
лӣлвалока-калайотсавам таноти

ӯчу — сказали; стрийа — женщины; патхи — на дороге; нирӣкшйа — видя; мукунда — Господа Кришны; патнӣ — жен; тр — звёзды; йатх — как; уу-па — луну; сах — сопровождая; ким — что; акри — было сделано; амӯбхи — ими; йат — раз; чакшушм — для их глаз; пуруша — мужчин; маули — венец; удра — широкими; хса — улыбками; лӣл — игривых; авалока — Его взглядов; калай — маленькой частью; утсавам — праздник; таноти — Он дарит.

Глядя, как жены Господа Мукунды проезжают по дороге, словно звезды, сопровождающие луну, жительницы Хастинапура восклицали: «Что такого сделали эти женщины, если лучший из мужчин дарит их глазам праздник Своих щедрых улыбок и игривых взглядов украдкой?!»

« Previous Next »