No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 12–13

вайа пур рӣ-мада-наша-дшайо
джигӣшайсй итаретара-спдха
гхнанта прадж св ати-ниргх прабхо
мтйу пурас тввигааййа дурмад

та эва кшдйа габхӣра-рахас
дуранта-вӣрйеа вичлит рийа
клена танв бхавато ’нукампай
винаша-дарп чараау смарма те

вайам — мы; пур — раньше; рӣ — богатства; мада — дурманом; наша — потеряна; дшайа — чья способность видеть; джигӣшай — с желанием завоевать; асй — эту (землю); итара- итара — друг с другом; спдха — ссорясь; гхнанта — нападая; прадж — на подданных; св — собственных; ати — необычайно; ниргх — жестокие; прабхо — о Господь; мтйум — смертью; пура — перед нами; тв — Тобой; авигааййа — пренебрегая; дурмад — надменные; те — они (то есть мы сами); эва — несомненно; кша — о Кришна; адйа — теперь; габхӣра — таинственные; рахас — чьи передвижения; дуранта — необорима; вӣрйеа — чья сила; вичлит — вынуждены проститься; рийа — с нашим богатством; клена — временем; танв — Твоим проявлением; бхавата — Твоей; анукампай — милостью; винаша — уничтожена; дарп — чья гордость; чараау — две стопы; смарма — пусть мы будем помнить; те — Твои.

Раньше, опьяненные дурманом своего богатства, мы хотели покорить землю и постоянно сражались друг с другом, стремясь одержать победу и безжалостно угнетая собственных подданных. О Господь, в высокомерии своем мы пренебрегали Тобой, который всегда стоял перед нами в облике смерти. Однако теперь, о Кришна, Твое могущественное воплощение, время, бег которого загадочен и неумолим, лишило нас наших богатств. Теперь, когда Ты милостиво уничтожил нашу гордыню, мы просто молим Тебя о том, чтобы мы могли всегда помнить о Твоих лотосных стопах.

« Previous Next »