ТЕКСТ 3
саиш хй упанишад брхмӣ
пӯрвеш пӯрва-джаир дхт
раддхай дхрайед йас т
кшема гаччхед акичана
с эш — та же самая; хи — несомненно; упанишат — упанишада, тайное духовное учение; брхмӣ — связанные с Абсолютной Истиной; пӯрвешм — наших предков (таких как Нарада); пӯрва-джаи — предки (такие как Санака); дхта — размышляли; раддхай — с верой; дхрайет — размышляет; йа — кто бы то ни было; тм — о ней; кшемам — высшего успеха; гаччхет — достигнет; акичана — свободный от материальных привязанностей.
Те, кто жил задолго до самых первых наших предков, медитировали на то же самое сокровенное знание об Абсолютной Истине. Поистине, тот, кто с верой сосредоточивает свой ум на этом знании, освобождается от всех материальных привязанностей и достигает высшей цели жизни.
Это сокровенное знание об Абсолютной Истине не подлежит сомнениям, ибо с незапамятных времен ученые мудрецы бережно передавали его по парампаре следующим поколениям. Тот, кто с благоговением пытается постичь эту науку о Всевышнем, не отвлекаясь на сулящие благополучие ритуалы и философские рассуждения, сможет со временем избавиться от ложных отождествлений себя с телом и своим окружением и так станет готов обрести совершенство.
По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти, первые два стиха этой главы можно считать упанишадой, описывающей Брахман. Здесь Шукадева Госвами отказывается от авторства этих стихов, говоря, что упанишаду эту ранее произнес Нарада Муни, который, в свою очередь, услышал ее от Санака-Кумара.