No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 35

бхуви пуру-пуйа-тӣртха-саданнй шайо вимадс
та ута бхават-падмбуджа-хдо ’гха-бхид-агхри-джал
дадхати сакн манас твайи йа тмани нитйа-сукхе
на пунар упсате пуруша-сра-харвасатхн

бхуви — на земле; пуру — необычайно; пуйа — благочестивые; тӣртха — места паломничества; саданни — и личные обители Верховного Господа; шайа — мудрецы; вимада — свободные от гордыни; те — они; ута — несомненно; бхават — Твои; пада — стопы; амбуджа — лотосные; хда — в чьих сердцах; агха — грехи; бхит — которая уничтожает; агхри — (омывшая) чьи стопы; джал — вода; дадхати — обращаются; сакт — даже единожды; мана — их умы; твайи — к Тебе; йе — кто; тмани — к Высшей Душе; нитйа — всегда; сукхе — кто счастлив; на пуна — никогда вновь; упсате — они поклоняются; пуруша — человека; сра — неотъемлемые качества; хара — которые крадут; васатхн — их земные дома.

Мудрецы, свободные от гордыни, живут на земле, посещая святые места паломничества и обители, в которых Верховный Господь являл Свои игры. Такие преданные всегда хранят в своем сердце Твои лотосные стопы, а потому вода, омывшая их стопы, уничтожает все грехи. Любой, кто хотя бы единожды обратит свой ум к Тебе, исполненной вечного блаженства Душе всего сущего, перестанет служить дома своей семье, понимая, что семейная жизнь лишает человека всех его хороших качеств.

Чтобы стать мудрецом, человек должен слушать об Абсолютной Истине из авторитетных источников и, трезвея, развить в себе дух отречения от мира. Стремясь обрести способность отличать важное от неважного, такой человек часто путешествует из одного святого места в другое, чтобы общаться с великими душами, которые также посещают святые места или живут там. Если во время своих путешествий такой человек начнет созерцать в своем сердце лотосные стопы Верховного Господа, он освободится от иллюзии ложного эго и мучительного рабства вожделения, зависти и жадности. Такой человек может по-прежнему ходить по святым местам, чтобы смыть с себя все грехи, но теперь, полностью очистившийся, такой мудрец может сам очищать других водой, которая омывала его стопы, а также своими подкрепленными опытом наставлениями. Такой мудрец описывается в «Мундака-упанишад» (2.2.8):

бхидйате хдайа-грантхи
чхидйанте сарва-саай
кшӣйанте чсйа карми
тасмин дше парваре

«Когда человек повсюду видит Верховного Господа, и в низших, и в возвышенных существах, узел в его сердце разрубается, всем сомнениям приходит конец, а цепь кармической деятельности обрывается». Мудрецы, достигшие этого уровня, превозносятся в той же «Мундака-упанишад» (3.2.11): нама парамаршибхйа, нама парамаршибхйа — «Поклоны лучшим из мудрецов, поклоны им!»

Оставив общество любящих жен, детей, друзей и последователей, чистые вайшнавы путешествуют по святым дхамам, где можно лучше всего поклоняться Господу, — это такие земли, как Вриндаван, Матхура, Джаганнатха-Пури или любое другое место, где собираются искренние преданные Господа Вишну. Даже те вайшнавы, кто не принял санньясу и по-прежнему живет со своей семьей или в ашраме гуру, но кому однажды посчастливилось вкусить хотя бы каплю высшего нектара преданного служения, утрачивают вкус к размышлениям о радостях материальной семейной жизни, которая лишает человека рассудительности, решимости, серьезности, терпения и спокойствия ума.

Шрила Шридхара Свами молится:

мучанн ага тад ага-сагам аниа твм эва сачинтайан
санта санти йато йато гата-мадс тн рамн васан
нитйа тан-мукха-пакаджд вигалита-тват-пуйа-гтхмта-
срота-самплава-самплуто нара-харе на сйм аха деха-бхт

«Мой дорогой Господь, когда я откажусь от всех чувственных удовольствий и буду постоянно размышлять о Тебе и когда я стану жить в обителях святых преданных, свободных от гордыни, тогда я смогу полностью погрузиться в потоки нектарных рассказов о Тебе, льющиеся с лотосных уст Твоих преданных. Тогда, о Господь Нарахари, мне больше не придется рождаться в материальном теле».

« Previous Next »