No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 47
итй дйам шим намйа
тач-чхишй ча махтмана
тато ’гд рама скшт
питур дваипйанасйа ме
ити — говоря так; дйам — высшему; шим — мудрецу (Нараяне Риши); намйа — поклонившись; тат — Его; ишйн — ученикам; ча — и; мах-тмана — великим святым; тата — оттуда (из Нараянашрама); агт — он отправился; рамам — в обитель; скшт — прямо; питу — прародителя; дваипйанасйа — Двайпаяны Ведавьясы; ме — моего.
[Шукадева Госвами продолжал:] Сказав это, Нарада поклонился Шри Нараяне Риши, величайшему из мудрецов, а также Его святым ученикам. После этого он вернулся в хижину моего отца, Двайпаяны Вьясы.